Faraway - Jogos e Desafios
Load or Cast
Erro na tradução português de Pluma, a Redimida.
 Erro na tradução português de Pluma, a Redimida.
cadu00

Esquilo
0 Referências
Posts: 1
Registro: 26/11/21

Postado em: 21/12/21 13:12
Olá pessoal, fiz um deck com Pluma como comandante, mas ao comparar a versão original em inglês com a tradução em português percebi um problema. A versão em português diz (conforme o Gatherer):

"Toda vez que você conjurar uma mágica instantânea ou um feitiço que tenha uma criatura que você controla como alvo, exile aquele card em vez de colocá-lo no cemitério conforme ele for resolvido. Se fizer isso, devolva-o para sua mão no início de SUA próxima etapa final."

Já o texto original não fala da "minha" etapa final, e sim da "próxima" etapa final (ou seja, de qualquer jogador):

Whenever you cast an instant or sorcery spell that targets a creature you control, exile that card instead of putting it into your graveyard as it resolves. If you do, return it to your hand at the beginning of the next end step.

Ou seja, eu posso castar um instantânea no turno do oponente, e a mágica volta para minha mão na end step dele. Na versão em português, dá entender que a carta só voltaria no final do meu próximo turno. Alguém já tinha visto isso? O texto oficial do oracle só tem em inglês né, ou rola correção das cartas no oracle também em português?
 
SuperPacHuman

Esquilo
2 Referências (100.00% positivas)
Posts: 7
Registro: 06/02/20

Postado em: 07/01/22 21:48
Não sou um especialista nas regras mas até onde eu sei, se tiver diferença de escrita entre as linguagens a correta de ser usada é a em inglês, se a em inglês por acaso estiver errada como o zaffai, ela provavelmente vai receber uma errata, aí a errata é o que vale.